Romaji
Meguri au te, but I know the end has come soon.
Futari no te, suitsuku you ni
Hanarenai, itsumo issho sa
Kidzuitara, soba ni ita yo ne
Uchiageta, koto mo nai mama
Owaranai natsu doko made mo ikou yo
Daisuki da yo
Kinou made mo, ashita kara mo, onaji hazu datta
Yume ga sotto, tsugete ita yo
Tanoshii hodo, owari sou de
Fushigi da yo ne, hanareta te ga ochite
Maru de maigo mitai, itsu no ma ni kainai
Katamuketa sunadokei ni wa, koboreteku futari no kioku
Kasanetate surinugeru you ni
Ochite yuku otomo nai mama
Todokanai natsu yubikiri wa samishiku, te wo furu kedo
Kinou made mo, ashita kara mo, kimi wo sagashiteru
Yume ga sotto, sugete ita yo
Mujakina hodo, kowaresou de
Fushigi da yo ne, arigatou no kotoba ga
Maru de saigo mitai, itsu no ma ni kainai
Meguru kisetsu wo, sakasama ni megutteta
Itsuka mata aeru to
Tadashii shinjiteta, kodoku kara nigeru you ni
Mou owari ni shiyou
Koi to chigau, kaishaku demo
Ai to chigau, kankei ii demo
Futari wa mou atarashii futari ni
Nareru boku wa yuku yo supiido ni notte
Dakara kitto, kanashikunai
Dakara kitto, kimi wa nakanai
Dakara kitto, ano toki no futari ni
Sayonara mou tsugete mo naitari shinai yo
Kanji
二人の手 吸い付くように
離れない いつも一緒さ
気付いたら そばにいたよね
打ち上げた こともないまま
終わらない夏 どこまでも行こうよ
大好きだよ
昨日までも 明日からも おなじはずだった
夢がそっと 告げていたよ
楽しいほど 終わりそうで
不思議だよね 離れた手がおちて
まるで迷子みたい いつの間にかいない
傾けた砂時計には こぼれてく二人の記憶
重ねたて擦り抜けるように
落ちてゆくおともないまま
届かない夏 指きりは寂しく手をふるけど
昨日までも 明日からも 君を探してる
夢がそっと 告げていたよ
無邪気なほど 壊れそうで
不思議だよね ありがとうの言葉が
まるで最後みたい いつの間にかいない
巡る季節を さかさまに巡ってた
いつかまた会えると So I know you go another way.)
正しい信じてた 孤独から逃げるように
もう終わりにしよう (You don't take me away, but I understand.)
恋と違う 解釈でも
愛と違う 関係いいでも
二人はもう あたらしい二人に
慣れる僕はゆくよ よスピードにのって
だからきっと 哀しくない
だからきっと 君は泣かない
だからきっと あの時の二人に
さよならもう告げても 泣いたりしないよ
English translation
Our hands join by chance again, but I know the end has come soon.
Our hands, like they're stuck together,
Are inseparable, always together.
When you look back and realize it we were close to each other,
Even without speaking from our hearts.
The endless summer...
Let's go anywhere we want...
"I love you..."
From tomorrow until yesterday, it should've been the same.
In secret, we talked about our dreams; the extent of our joy seems over now...
Strange, isn't it? Our hands fell when we let go,
Just like lost children, we were no longer before we even knew it.
Tipping the hourglass,
The memories of two people overflow--
Like hands laid on each another, each one slipping through our fingers,
They, too, fall without a sound.
The summers we won't reach...
With a lonely pinky promise,
My hand trembles, but...
From tomorrow until yesterday, I will be searching for you.
In secret, we talked about our dreams; the extent of our childlike innocence seems broken,
But isn't it strange? Words of thanks,
Like the absolute finale, are no longer before we even know it.
We reversed the changing of the seasons, and someday we will happen upon each other again. (So I know you go another way.)
Let's just stop trying to run from the isolation we put our faith in. (You don't take me away, but I understand.)
Whether the explanation was confusing and wrong,
Or whether it was love or different kinds of relationships,
Two people have become two new people again
I will go, riding quickly away:
So, we're certainly not sad; so, you certainly won't cry;
And so, even as our old selves exchange farewells,
I won't cry, either.
|